El legado literario de Sergio Pitol fue reconocido de nueva cuenta en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) 2012, al presentar la obra Elogio del cuento polaco, publicado a través de la Universidad Veracruzana (UV) y la Dirección General de Publicaciones del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta).

         El libro, compuesto por una selección de autores realizada por el Premio Cervantes 2005 y Rodolfo Mendoza, fue calificado por el escritor Julio Trujillo, a nombre de Conaculta, como “una puerta muy generosa a la literatura polaca ya que a nivel de narradores, en específico de cuentistas, hay muchísimo por descubrir todavía; no se me ocurre mejor puerta de entrada que esta antología”.

         Es una gran oportunidad, manifestó, “haber tenido la generosidad de Sergio Pitol para editar una tajada del pastel de la narrativa polaca y ahora es un momento de coyuntura para tomar las riendas, como editores mexicanos, de presentar a los grandes autores polacos”.

La obra es valiosa porque se presenta de manera generosa como un acto de entrega al lector, continuó, “ésa es una labor de Sergio que hay que resaltar como traductor, como editor, de decir ‘aprovechen mis lecturas, yo estuve ahí, ya conocí, ya leí, ya les traduje. Vamos a convertirlo en un libro para compartir todo ese goce literario que yo he experimentado’ ”.

         Trujillo calificó esta labor como “un trabajo de vida, de experiencia, traducción y lectura; creo que vale mucho la pena”.

         La presente selección de cuentos es “un libro que nace de la pasión y elogio a la literatura polaca”, comentó Rodolfo Mendoza al señalar que debe a Mario Muñoz su descubrimiento, siendo aún estudiante de Letras en la UV conoció la antología del cuento polaco contemporáneo realizada por Pitol en 1967, “ahí descubrí lo que era la literatura polaca”.

         Elogio del cuento polaco “alcanza a dar una idea de lo que se está escribiendo actualmente en un país que ha sufrido demasiados cambios a lo largo del siglo XX; poseedor de una cultura absolutamente cambiante es natural que dé una literatura de muchos rostros”.

         Aquella antología publicada hace 45 años era de escritores contemporáneos, mientras que la actual abarca el siglo XIX, lo que permitió incluir a numerosos autores admirados por Pitol, algunos de ellos traducidos por él, precisó Mendoza.

“La literatura polaca, como casi todas las literaturas en el mundo, cuando entra uno de lleno a revisarla se da cuenta que es un universo amplísimo y ahora hay una corriente muy amplia, creo que hace falta traducir muchísimas cosas y estamos en pláticas con la embajadora de Polonia y sus agregados culturales de seguir haciendo antologías”, destacó.

En ese sentido, Julio Trujillo recalcó que para Conaculta es un orgullo tenerlo entre sus autores, como también sucede con la colección Sergio Pitol Traductor, publicada por la UV.

Los comentarios están cerrados.