La presencia de Stephen D. Krashen, académico reconocido mundialmente por su amplia contribución en el área de la lingüística aplicada, representa para la Universidad Veracruzana (UV) una gran oportunidad de enriquecimiento profesional, aseguró Leticia Rodríguez Audirac durante la conferencia “How the comprehension hypothesis makes life easier: developing academic language”.
La Dirección General de Relaciones Internacionales, los Centros de Idiomas y de Autoacceso, la Facultad de Idiomas, la Escuela para Estudiantes Extranjeros de la UV y la embajada de Estados Unidos en México fueron las instancias que intervinieron para la organización de este evento en el que Krashen compartió sus conocimientos con los universitarios durante los días 17 y 18 de septiembre.
El trabajo más reciente de Stephen D. Krashen está dirigido al uso de la lectura voluntaria y libre en el proceso de adquisición de una segunda lengua, misma que asegura es la herramienta más poderosa en la enseñanza de idiomas.
“En mi familia existen antecedentes de demencia senil y de Alzheimer, por tal motivo me he interesado en investigar las distintas formas en las cuales se pueda evitar o retrasar este proceso, con esta preocupación en mente hice una investigación científica en la que encontré que existen tres formas independientes para prevenir estos padecimientos: leer por placer –las personas mayores que leen por placer tienen la misma memoria verbal que personas de 30 años que no leen.
”La segunda forma es el bilingüismo, ya que las personas que hablan más de un idioma y lo usan de forma constante tienen un control ejecutivo superior, es decir, son menos propensos a tener distracciones cotidianas como olvidar las llaves o empezar a hacer una actividad y olvidar qué se estaba haciendo y por qué.
”La tercera herramienta es tomar aproximadamente tres tazas de café al día. Lo fascinante es que son tres actividades que se pueden realizar al mismo tiempo y según recientes investigaciones pueden retrasar más de ocho años la demencia senil y el Alzheimer”, aseguró Krashen.
En este sentido, destacó, leer por placer y de forma libre en otra lengua es una gran herramienta para retrasar la demencia senil, el Alzheimer y sin duda para facilitar la adquisición de otra lengua.
Durante su charla Krashen compartió con el público datos acerca de las investigaciones más recientes en el campo de la adquisición de lenguas.
“Mi teoría de investigación inicia con dos términos básicos: adquisición y aprendizaje. Es importante distinguir que aprender un idioma y adquirirlo son cosas muy diferentes.
”La adquisición es considerada comúnmente como la forma natural en la que se adopta un lenguaje y se hace de manera subconsciente, en el sentido de que cuando adquieres la lengua no sabes que lo estás haciendo, piensas que estás haciendo algo más, crees que estás teniendo una conversación o leyendo un libro o mirando una película”, apuntó.
El investigador mencionó que vale la pena destacar que el aprendizaje subconsciente deja una huella en nosotros que no notamos, es decir, adquirimos algo y está en nuestro cerebro sin que seamos consciente de ello, en el caso de los idiomas contamos con un sentido de corrección que te permite saber cuándo algo está mal o bien escrito o dicho, o sea, el proceso de adquisición es subconsciente y el producto de esta adquisición también lo es.
“Digamos que escuchamos a alguien cometer un error en un idioma que conocemos bien, por lo general cuando esto sucede no sabemos exactamente qué regla gramatical se está rompiendo, eso es adquisición; es decir, manejas el idioma pero no necesariamente eres consciente de las reglas de su estructura.
”Kató Lomb, la famosa intérprete simultánea húngara que hablaba 17 lenguas, adquirió los idiomas a través de la lectura libre y autodidacta, ambos coincidimos en que la contextualización de las palabras es fundamental para este propósito”, agregó Krashen.
Por otra parte, señaló el lingüista, está el aprendizaje que obtenemos en la escuela, es cuando hablamos de reglas, es lo que se llamaría aprendizaje consciente, este tipo de metodología no es limitado y no permite la adquisición.
“Cuando estás con tus alumnos y empiezas a explicarles las reglas para usar pasado simple o presente perfecto, a los cinco segundos ya no hay conversación, el alumno pierde el interés.
”En el mejor supuesto de que los alumnos más destacados pudieran recordar y aplicar correctamente las reglas que les explicamos, el éxito es mínimo si tomamos en cuenta que ni los libros de texto ni los académicos conocemos y aportamos todas las reglas existentes para hablar una lengua y nuestros alumnos no logran recordarlas todas con el paso del tiempo, es por eso que la mejor apuesta está en la promoción de la lectura libre para lograr una adquisición de otra lengua”, concluyó.
Sistema de nivelación de lenguas
Celia Cristina Contreras Asturias, directora de la Facultad de Idiomas, enfatizó que la presencia de Krashen en la UV formó parte de la línea de investigación “Extensive Reading”, que busca impulsar la profesionalización de los especialistas en idiomas de la Universidad. La charla estuvo dirigida a docentes y estudiantes, y especialmente al fortalecimiento académico de los egresados; contó con la presencia de directivos de otras regiones del país, de escuelas e institutos y programas de lenguas extranjeras.
A propósito de la intervención de Krashen, Roger Dunne, académico de la Facultad de Idiomas, opinó: “La enseñanza tradicional de la gramática es lo que no funciona en la adquisición de segundas lenguas; en el caso de México el problema es evidente en la educación básica, no se toman en cuenta los conocimientos previos de los estudiantes, la búsqueda de la estandarización genera un estancamiento y no se implementa el uso de la lectura libre que, como lo ha explicado el doctor Krashen, es esencial en la adquisición de segundas lenguas.
”Hace falta un sistema más flexible y que haya un sistema de nivelación de lenguas y de continuidad, de otra forma nunca se logrará nada en la educación pública.”
D. Krashen, explicó Dunne, es profesor emérito de la Universidad del Sur de California, donde se ha desarrollado una amplia labor en el Departamento de Lingüística de la Escuela de Educación.
En el ámbito editorial ha publicado más de 350 artículos y libros, la mayoría de ellos enfocados a la adquisición de segundas lenguas, la educación bilingüe y la lectura. En este campo ha introducido conceptos como el filtro afectivo, la hipótesis del orden natural y la hipótesis de adquisición aprendizaje.